Polish and Japanese, English, German, Russian translations and interpretations.
ポーランド語の単語集などの利用に関する注意
ポーランド語において名詞または形容詞は格によって(または性によって)語尾が変化します。そのために、同格、同性のものを代用できますが、単数・複数、性、格の違いによって基本的に語尾を変更する必要が生じてきます。
パイロットバルブ zawor kontrolony (zawor sterujacy)
パイロットランプ lampa kontrolna
双方とも1格で、バルブは男性名詞であるため、形容詞の語尾は「y」となっており、ランプは女性名詞であるため、形容詞の語尾は「a」となっています。同じ形容詞でも前に来る名詞の性や格に合わせなければなりません。
では、語尾を間違って使った場合、どうなるでしょうか?内容を理解できない場合は少ないかもしれませんが、誤解を招く原因になったり、日本語で漢字を間違ったのと同様、恥ずかしい評価を招いたりするものとなります。
仕上げチェックをネイティブにお任せください。
株式会社ニッポ
〒607-8022
京都市山科区四ノ宮小金塚8-718
電話番号:075-585-3123
ファックス番号:075-585-3154
http://www.nippo-corp.co.jp
電子メール: info@nippo-corp.co.jp
Line 公式アカウント連絡方法として登録
Nippo Corp. strona po polsku: https://www.nippo.pl
Nippo Corporation English Website: https://www.nippo-corp.com
ポーランドに関する情報サイト https://www.polska.jp
ポーランド語学習総合サイト https://www.polski.jp
ポーランド制クリスマス・オーナメント https://www.bombki.jp
Nippo Corporation (c) All rights reserved 2000-2023
最終更新:2023年9月30日